Bhamini Vilas - Page 148

Bhamini Vilas - Page 148


76
यडूढकौ ? ( Pan. 4 4. 77. ) इति यत्.
frst half of the verse. माभिषिकम-Honey.
Note the alliteration in the
Vs. 45.-This verseis distinctly autobiographical. ea A-
* मननतरितीर्णविद्याणंवः
in B, G, नित्थविधयः-Daily rites like संन्ध्यावंदन etc. दिल्ली वल्लभ- The
Emperor Shah Jehan whose warm patronage the poet enjoyed
पण्डिनराज. नवीनं वय ः
and from whom he received the title
Foush. संप्रति-Xow. उज्झिनबासनम् उज्झिता: वासनाः यस्मिन् कर्माणि नत्तया.
Having renounced all desires. ga-Muttra.
shows that the poet spent his last days in Muttra,
sone places, this line is ifferentiy read : संप्रत्यन्धकशासनस्य नगरे
तत्वं परं चिन्त्यते ।
to Kāśi in his old age.
Introduction, -The mark on the
ornament. eaa ak 3 pers. sing. Aor. Pass, of .
This
line
But in
This reading would indicate that the poet weat
For a discussion of this point, see the
forehead; hence, an
Vs. 46.-दृर्त्ता:-दुष्ट वृत्तं येषाम्. Villains, ill behaved men,
जारजन्मानः-जारेभ्यःजन्म येषाम्. Bastards; born without blue blood
in their veins.
attitude towards plagiarists, हरिष्यन्तीति शङ्कया- The same kind
of suspicion bad troubled Jayadeva, too; of. तेन हि निजनाटकमर्प-
यित्वेदमुक्ताऽन्म- रक्षणीयमिदं म्त्तिरत्नं चौरेभ्यः ' इति । Pra, R. 1. मञ्ज्ूषा-
A safe. This line is important because it shows the genesis
of the present work.
Mark the vebeman :e of Jaganı.ātha's hostile
->* THE END*

Unlike other pages, this page used variery of software techniques like Optical Character Recognition (OCR), Machine Learning, and Artificial Intelligence to transliterate text from the scanned image. While the software algorithms are being prefected, the transliteation may be be accurate.Prior to any use, we recommend comapring text with image on this page. Please leave us a comment about any corrections to transliterated text above.
Last Updated : June 02, 2021

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP