TransLiteral Foundation
Don't follow traditions blindly or don't assume a superstition either.
Don't be intentionally ignorant. Ask us!! Make Informed Religious Decisions!!
मराठी मुख्य सूची|मराठी साहित्य|लावणी|अंधारातील लावणी|
आवड हीच कीं तुझ्या बसावें...

लावणी ७ वी - आवड हीच कीं तुझ्या बसावें...

लावणी म्हणजे गीत, नृत्य आणि अदाकारी यांचा त्रिवेणी संगम. लावणी शृंगराची खाण आणि महाराष्ट्राची शान आहे.


लावणी ७ वी
आवड हीच कीं तुझ्या बसावें सारा वेळ जवळी ।
चित्तापुन चाहतेस जिवलगे, तूं कमळण पिवळी ॥धृ०॥
रूपदर्शन संतुष्टवदन पाहतां रंभा पिवळी ।
चिरंजीव अक्षई तुझि गडे भर नौती टिकली ।
गोड बोल रसभरित, निबिड जैशीं द्राक्षें पिकलीं ।
स्त्रीमोहपाश कठीण, गुंतलो मायेच्या चिखलीं ।
तुजवरती मन तृप्त, फेरि चौर्‍यांशीची चुकली ।
मेजवान जीवप्राण, तुला गडे भरज्वानी विकली ।
चपळ अंग पाहतां जशी सर्पिण सदा वळवळी ॥१॥
काहींच बरें वाटेना, वाटते केव्हां उठून गाठूं ।
तिळशर्करा तशी उभयतां नित्य अपण भेटूं ।
अजवर जें जें केलें तें नको पाण्यामध्यें लोटूं ।
जवळ घेतल्यावर तदनंतर कंठ नको काटूं ।
चंद्रकांति लखलखित तुझें मुख प्रीतीनें चाटूं ।
तुजकरितां आतीतवेष घेऊन अवघी सृष्टी पकटूं ।
बिलगुन मिठी मारुं दे, वाजते थंडीची हिवळी ॥२॥
गुणमंडित वेल्हाळ बाळमुद्रा दिसते साधी ।
सुखसंपत्ती भोगितां जशी कल्पतरूची खांदी ।
दिव्य शरिर जल तेजल, केवळ मखमाली गादी ।
तुज पोटासी धरुन येकांतीं मग्न घ्यावी समाधी ।
उंच मलमल परल्याबरोबर नव्हे शेला खादी ।
कूलशिल शुद्ध, इमान जागवी लालन अशि एकादी ।
घरिं यावें कधिं सांग, दृष्टी पडशिल कोण्या वेळीं ? ॥३॥
सोडुन अष्टाधिकार कृतसंकल्प तुझेवर्ता ।
पहा पहा रमतों, फिरत फकिर जाहलों प्रीतीकरितां ।
बंगाला, सिंहलद्वीप, काशी नवखंड हेरतां ।
हे प्रतिबिंब दिसेना, श्रवणीं ही अनुचित वार्ता ।
ताबेदार प्रीतीचे, सबळ आश्रय चालिव पुरता ।
निराश तुजविण, काळ व्यर्थ जातो झुरतां झुरतां ।
क्षिरसागरिंचें गर्भरत्न ही परकांता कवळी ।
होनाजी बाळा म्हणे, ठेवी ह्रदयांतरकमळीं ।

Translation - भाषांतर
N/A

References : N/A
Last Updated : 2016-11-11T12:54:20.0000000

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.

DEVADATTA II(देवदत्त)

  • A king of ancient India, son of King Jayadatta. Jayadatta wanted to marry his son Devadatta to the daughter of a Vaiśya in Pāṭalīputra. Though it was a far cry from Pāṭalīputra to Jayadatta's court the Vaiśya married his daughter to the prince as he attached much importance to such an alliance with the King. From the dowry given by the Vaiśya to his daughter the resources of her father appeared to be very meagre to Devadatta. After some time Devadatta's wife returned to her house with the permission of her husband. During her absence Jayadatta expired, enemies attacked his kingdom and Devadatta with his mother ran away from his kingdom. Sometime after that he started for his wife's house. But, feeling that it would not be proper for him to personally tell his father-in-law about what had happened to him he waited outside an inn near his wife's house, and he had not waited there for long when he saw a woman descending by a cord from the other door of the house. He felt deeply mortified to detect that it was his wife who was thus descending. And, when she, not recognising Devadatta in his dirty clothes, asked him who he was, he answered a ‘traveller’. Taking no notice of this ‘traveller’ she got into the inn, and Devadatta followed her. Inside the inn she was met by a man who beat her for being late to go to him; but, in spite of the beating she pleased him with coy words. Then and there Devadatta divorced her in his mind, but remained there observing their love-making. In the course of their loveplay an ear-ring studded with costly gems rolled down the floor from her ears, but she did not notice it. She parted from her paramour before dawn. Devadatta went to Kānyakubja with the ear-ring, and there he pledged it for one lakh sovereigns with which money he collected an army and conquered back his lost kingdom. Then he redeemed the pledge and sent the ear-ring to his father-in-law. The whole incident became public. When she realised the fact that the stranger whom she had met at the inn was her own husband, Devadatta's wife felt so deeply hurt and humiliated that her heart was broken and she died. [Kathāsaritsāgara, Naravāhanadatta Janana, Taraṅga 1]. 
RANDOM WORD

Did you know?

गणपतीचे प्रकार किती व कोणते?
Category : Hindu - Traditions
RANDOM QUESTION
Don't follow traditions blindly or ignore them. Don't assume a superstition either. Don't be intentionally ignorant. Ask us!!
Hindu customs are all about Symbolism. Let us tell you the thought behind those traditions.
Make Informed Religious decisions.

Featured site