Dictionaries | References

दिलीप

A Sanskrit English Dictionary | sa  en |   | 
दिली-प  m. m. (fr.दिली = modern Delhi [cf.डिल्लि] + protector?) N. of certain kings (esp. of an ancestor of राम, son of अंशुमत् and father of भगी-रथ), [MBh.]; [Hariv. &c.]
See also: दिली -

दिलीपः [dilīpḥ]   A king of the Solar race, son of अंशुमत् and father of भगीरथ, but according to Kālidāsa, of रघु. [He is described by Kālidāsa as a grand ideal of what a king should be. His wife was Sudakṣiṇā, a woman in every respect worthy of her husband; but they had no issue. For this he went to his family priest Vasiṣṭha who told him and his wife to serve the celestial cow Nandinī. They accordingly served her for 21 days and were on the 22nd day favoured by the cow. A glorious boy was then born who conquered the whole world and became the founder of the line of the Raghus.]

Shabda-Sagara | sa  en |   | 
दिलीप  m.  (-पः) The name of a king and ancestor of RAMA.
E. दिली said to be the barbarous name of Hastinapur of the modern Dehli, and who protects or rules.
See also: दिली -

दिलीप (खट्‍वांग) n.  (सू.इ.) अयोध्या के सुविख्यात रघु राजा का पितामह । महाभारत में, खट्‍वांग नाम से इसका निर्देश प्राप्त है । रामायण में, भगीरथ का पिता दिलीप (प्रथम), एवं यह, ये दोनों एक ही माने गये है । किंतु वे दोनों अलग थे । भागवत एवं विष्णुमत में विश्वसह का, ब्रह्मांड एवं वायुमत में विश्वमहत् का, तथा मत्स्यमत में यह रघु का पुत्र था । कई ग्रंथों में, इसे दुलिदुह का पुत्र भी कहा गया है [ब्रह्म.८.८४];[ ह. वं.१.१५] । मत्स्य, पद्म, एवं अग्नि पुराणों में दी गयीं इसकी वंशावलि में एकवाक्यता नहीं है । पितृ की कन्या यशोदा इसकी माता थी । इसकी पत्नी का नाम सुदक्षिणा था । इसका पुरोहित शांडिल्य था । दिलीप खट्‌वांग के प्रशंसा पर एक पुरातन श्लोक भी उपलब्ध है[ब्रह्मांड.३.१०.९०-९२];[ ह.वं. १.१८];[ वायु.७३.८४] । काफी दिनों तक दिलीप राजा को पुत्र नहीं हुआ । पुत्रप्राप्ति के हेतु से, यह वसिष्ठ के आश्रम में गया । राजा के द्वारा विनंति की जाने पर, वसिष्ठ ने इसे पुत्र न होने का कारण बताया । वसिष्ठ बोले, “एक वार तुम इन्द्र के पास गये थे । उसी समय तुम्हारी पत्नी ऋतुस्नात होने का वृत्त तुम्हें ज्ञात हुआ । तुम तुरंत घर लौटे । मार्ग में कल्पवृक्ष के नीचे कामधेनु खडी थी । उसे नमस्कार किये बिना ही तुम निकल आये । उस लापरवाही के कारण उसने तुम्हें शाप दिया, ‘मेरे संतति की सेवा किये बिना तुम्हें संतति नहीं होगी’। उस शाप से छुटकारा पाने के लिये मेरे आश्रम में स्थित कामधेनुकन्या नंदिनी की तुम सेवा करो । तुम्हें पुत्र होगा।’ इसी समय वहॉं नंदिनी आई । उसे दिखा कर वसिष्ठ ने कहा, ‘तुम्हारी कार्यसिद्धि शीघ्र ही होगी’। इसने धेनु को चराने के लिये, अरण्य में ले जाने का क्रम शुरु किया । एक दिन मायावी सिंह निर्माण कर, नंदिनी ने इसकी परीक्षा ली । उस समय सदेहार्पण कर, धेनुरक्षण करने की सिद्धता इसने दिखायी । तब धेनु प्रसन्न हो कर, इसे रघु नामक विख्यात पुत्र हुआ [पद्म. उ.२०२-२०३] । यह कथा कालिदास के रघुवंश में पूर्णतः दी गयी है । यह पृथ्वी पर का कुबेर था । इसने सैकडों यज्ञ किये थे । प्रत्येक यज्ञ में लाखों ब्राह्मण रहते थे । इसने सब पृथ्वी ब्राह्मणों को दान दी थी । इसीके यज्ञों के कारण, यज्ञप्रक्रिया निश्चित हुई । इसके यज्ञ में सोने का यूप था । इसका रथ पानी में डूबता नहीं था । दिलीप के घर पर ‘वेदघोष,’ ‘धनुष की रस्सी की टँकार’, खाओ’, ‘पियो’, एवं ‘उपभोग लो’, इन पांच शब्दो का उपयोग निरंतर होता था [म.द्रो.परि.१.क्र.८.पंक्ति.५१० से आगे];[ शां. २९.६४-७२] । सम्राट तथा चक्रवर्ति के नाते इसका निर्देश किया जाता था ।
दिलीप (खट्‍वांग) II. n.  (सो.कुरु.) एक पौरव राजा । भागवत मत में ऋश्य का, एवं विष्णु, मत्स्य तथा वायु के मत में भीमसेन का पुत्र ।
दिलीप (प्रथम) n.  (सू.इ.) अयोध्या के अंशुमत राजा का पुत्र । अपने ‘भगीरथ’ प्रयत्नों से, गंगा नदी पृथ्वी पर लानेवाले परमप्रतापी भगीरथ राजा का यह पिता था [भा.९.९];[ मत्स्य.१२.४४];[ पद्म. भू.१०];[ पद्म. उ.२१];[ ब्रह्म.८.७५];[ लिंग.२.५.६];[ म.व. १०६.३७-४०] । रामायण में, भगीरथ का पिता दिलीप (प्रथम), एवं रघु का पितामह दिलीप खट्‍वांग, ये दोनो एक ही माने गये है [वा.रा.बा.४२] । किंतु वे दोनों अलग थे । अपने पितामह सगर का उद्धार करने के लिये इसने गंगा पृथ्वी पर लाने को चाहा । उसके लिये इसने तीन हजार वर्षो तक तपस्या की । किंतु गंगा लाने से पहले ही इसकी मृत्यु हो गयी ।

Puranic Encyclopaedia  | en  en |   | 
DILĪPA I   (Khaṭvāṅga). A mighty king of the Ikṣvāku dynasty.
(1) Genealogy.
See Daśaratha's Genealogy.
2) Reign and Birth of Son.
Dilīpa is counted as one of the noblest kings. His reign was extremely popular. But even after a long period of married life, he had no issue. His queen was Sudakṣiṇā, the princess of Magadha. In order to get Vasiṣṭha's advice, Dilīpa and Sudakṣiṇā went to the sage's āśrama. After hearing about their grievance, Vasiṣṭha meditated for a little while and described why the royal couple were not blessed with children:--“Long ago, Dilīpa had paid a visit to Indra. While returning after the visit, he passed by Kāmadhenu who was lying under the shade of Kalpavṛkṣa. He paid no heed to her, as he did not see her. The divine cow (Kāmadhenu) took this as a personal slight to her and cursed the King that he would not have children until he served and propitiated her daughter, Nandinī. Neither the King nor his charioteer was aware of the curse. Kāmadhenu has now gone to Pātāla (underworld) to attend a sacrifice of Varuṇa. Therefore Dilīpa and his queen should attend on and propitiate her daughter, Nandinī.” From the next morning the King and queen began to offer their services to Nandinī. The King followed her as her shadow. After twentyone days, one morning Nandinī went to graze in a dense forest. As usual, the King also followed her. As they reached the middle of the woods, the King was enchanted for a moment by the charm of the Sylvan scenery. Just then, on turning round he saw a lion springing towards Nandinī to prey upon her. Suddenly he took up his bow and aimed an arrow at the lion, but to his great amazement, his hands were paralysed. The lion spoke to him as follows:--“O King, you need not exert yourself in vain. I am the servant of Lord Śiva. This holy deodar tree which you see in front of us, was planted and tended by Pārvatī. My task is to protect this tree. Pārvatī and lord Śiva have authorized me to kill and eat the animals which come this way. Therefore this cow is my food.” The king was in a fix. He begged the lion to spare Nandinī and to eat his (king's) body instead. The lion agreed. The King put down his arms and stood bowing down in front of the lion. Hearing the words, “Beloved child, arise” he looked up, and the lion had vanished. Just then Nandinī told him that it was she herself who had done this to test him. The King and Nandinī then returned to the Āśrama. As a result of Nandinī's blessing, the King's wife bore a son who later became the celebrated emperor Raghu. [Padma Purāṇa, Uttara Khaṇḍa, Chapter 198].
(3) Killing of the Asura, Vīrasena.
Once a powerful Asura named Vīrasena attacked Vaiśravaṇa. When lord Śiva came to know of it he tried to defeat Vīrasena, but in vain. At Śiva's request, Mahāviṣṇu entered the scene. He was also unable to subdue the Asura. Viṣṇu advised Vaiśravaṇa to seek the help of Dilīpa. Dilīpa went to Alakāpurī and encountered Vīrasena. Under the shower of arrows fram Dilīpa, blood began to flow from the body of Vīrasena. But each drop of his blood came to life as a new Vīrasena and all those Vīrasenas continued a ceaseless battle with Dilīpa. At last Dilīpa prayed to Rakteśvarī who suddenly appeared and drank all the blood. In this way the king managed to kill Vīrasena. [Kampa Rāmāyaṇa, Yuddha Kāṇḍa].
(4) Dilīpa and the Holy Waters.
Once king Dilīpa led a saintly life on the bank of Gaṅgā, the sacred place worshipped by Devas, Ṛṣis and Gandharvas. With religious practices and offering pūjā to Devas, Ṛṣis and Pitṛs, he spent time in prayer and meditation. One day he happened to meet Vasiṣṭha, and paid homage to him. The sage Vasiṣṭha described to him all the places of sacred waters and explained the greatness of each. (See under Khaṭvāṅga). [Padma Purāṇa, Chapter 10].
DILĪPA II   A serpent born in Kaśyapa family. There is a reference to this serpent in [Mahābhārata, Udyoga Parva, Chapter 103, Verse 15].

Related Words

: Folder : Page : Word/Phrase : Person

Keyword Pages

  • दिलीप
    भक्तो और महात्माओंके चरित्र मनन करनेसे हृदयमे पवित्र भावोंकी स्फूर्ति होती है ।
: Folder : Page : Word/Phrase : Person

Related Pages

  |  
  |  
: Folder : Page : Word/Phrase : Person

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP