TransLiteral Foundation
Don't follow traditions blindly or don't assume a superstition either.
Don't be intentionally ignorant. Ask us!! Make Informed Religious Decisions!!
मराठी मुख्य सूची|मराठी साहित्य|गाणी व कविता|नाट्यसंगीत|
संगीत मंदारमाला

संगीत मंदारमाला

मराठी संगीत नाटक ही मराठी रंगभूमीला रामप्रहरी पडलेले एक सुखद स्वप्न होय.


प्रस्तुत नाटकाचे नाटककार आहेत - विद्याधर गोखले
(२३-३-१९६३).


(राग : अहिर भैरव, ताल : त्रिताल)
जय शंकरा ! गंगाधरा !
गिरिजावरा, गौरीहरा !
विपदाहरा, शशिशेखरा !
विष प्राशुनी जगतास या ।
दिधली सुधा करुणाकरा ॥


(राग : देसकार, ताल : त्रिताल)
जयोऽस्तुते हे उषा-देवते ।
देवि दयावति महन्मंगले ।
रुचिर-यौवना रूप सुंदरा ।
जगन्मोहिनी अरुणरंजिते ।


(राग : तोडी, ताल : एकताल)
‘सोऽहम’ हर-डमरु बाजे
उसके सुर तालों के
सुखकारक झूले पर
झूम रहे सरिता-सर
भुवन-त्रय साजे. ॥
डमरू-ओंकार नाद
परमेसरका प्रसाद
उसकीहि महिमसे
गिरी-कंदर गाजे. ॥


(राग : मिश्र खमाज, ताल : रुपक)
तारे नही, ये तो रातको
आतिश भरे मेरे आहनें ।
है लिख दिया आसमां पर
तेरे सितमका माजरा ॥
ओ गुलबदन जादुनयन !

फूलोंसे नाजुक तन मेरा !
फिरभी तेरे नयनोंने क्यों
घायल किया जियरा मोरा ॥
ओ गुलबदन जादुनयन !

कभि कहके कुछ पछताये हम
कभि रहते चुप पछताये हम !
इकही नतीजा ये हुवा-
उलझनसे मेरा दिल भरा ॥
ओ गुलबदन, जादुनयन !

तुझे क्या खबर है ओ बेवफा
आँखोंकी हो तुम रोशनी ।
लग जा गलेसे नाजनीं
दिलभी ये रोशन कर जरा ॥
ओ गुलबदन, जादुनयन !


(राग : सिंधभैरवी, ताल : केदार)
‘बुझावो दीप ए सजनी’ ।
यही है प्यारका पैगाम ॥
जलनेवाले चिरागोंका ।
सुहानी रातमे क्या काम ?
सजनी, आज मिलनकी रात ॥धृ०॥

एक चंद्रमा गगनमें चमके
दुजे हमारे साथ ।
करत नैन मदभरे तुम्हारे
अमृतकी बरसात ॥

गुंज रही है मनकी कोयलिया
मीठी मीठी बात ।
“फिर न कभी आएगी ऐसी
सरस सुहानी रात !” ॥


(राग : बसंतबहार, ताल : एकताल)
बसंतकी बहार आयी
तरुवर, बन-बेलरियाँ
फूल रही डालरियाँ
मोर बोले, ‘कोयलिया
ना बहार छाई’ कलियनसे
भंवरा खेले घुंघटका पट खोले
कली कली मुसकाई
रंग रंग सुख पाय़ी ।


(राग : मिश्र पिलू, ताल : केहेरवा)
हरी मेरो  जीवनप्राण-अधार
और आसरो नाही तुम बिन । तीनो लोक मझार ॥
आपबिना मोहे कछु न सुहावे निरख्यो सब संसार ॥
मीरा कहे मै दासी बावरी । दिज्यौ मत बिसार ॥


(राग : जोगकंस, ताल : त्रिताल)
कोण अससि तू नकळे मजला ।
तू गंगेची अथांग शुचिता
की जननीची मायाममता ?
कोण अससि तू नकळे मजला ॥
भाविकतेचि मंगलगाथा
उदार चरिता अमर देवता
नवा जन्म तू मजला दिधला
काय वदू मी तुज नकळे मजला ॥

१०
(राग : हिंडोल, ताल : त्रिताल)
तारिल हा तुज गिरिजाशंकर ॥
भव चिंताहर मदन-गर्वहर
चंद्र कलाधर नट-राजेश्वर
करिल विजयी तुला महेश्वर ॥

Translation - भाषांतर
N/A

References : N/A
Last Updated : 2016-11-11T12:53:03.0170000

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.

MAYŪRADHVAJA(मयूरध्वज)

  • A King of Ratnanagara. After performing seven Aśvamedha yāgas this King started another Aśvamedha in the Narmadā river valley. The task of protecting the sacrificial horse was undertaken by the King's son Sucitra or Tāmradhvaja. He set out for the conquest of the world with the chief minister Bahudhvaja. On his return, he came across Yudhiṣṭhira's Aśvamedha horse at the city of Maṇipur. The heroic Sucitra encountered Śrī Kṛṣṇa and Arjuna who were leading the horse. After making them unconscious, he entered the city with the sacrificial horse. When they recovered their senses, Śrī Kṛṣṇa disguised himself as a Brāhmaṇa and Arjuna as a Brāhmaṇa boy and they went to Mayūradhvaja's palace. The King welcomed them respectfully. Śrī Kṛṣṇa, in his disguise as Brāhmaṇa told the King that he was coming from Dharmapurī to meet the King's priest, Kṛṣṇa who was to officiate at the marriage of his (Brāhmaṇa's) son. He added that unfortunately on his way through a forest a lion caught hold of his son. Although he prayed to Lord Narasiṁha, the boy could not be rescued. The lion told him that he would release his son, if the Brāhmaṇa persuaded Mayūradhvaja to offer one half of his body as food to the lion. On hearing the Brāhmaṇa's story, Mayūradhvaja agreed to give half of his body to the lion. Just then his queen Kumudvatī appeared before them and said, “I am the left half (Vāmabhāga) of the King. You may take me and offer me as food for the lion.” But the Brāhmaṇa replied that the lion wanted the right half of the King's body. When the King heard this, he readily agreed to give the right half of his own body. Accordingly, they started cutting his body into two halves. Just then, seeing tears coming down from Mayūradhvaja's left eye, the Brāhmaṇa said:--“I find that you are in great sorrow; I do not wish to accept a gift which is not given wholeheartedly.” Mayūradhvaja explained that his tears were not caused by pain or sorrow. His left side was disappointed in not being able to be of as much service as the right side. When Śrī Kṛṣṇa heard these words of the King, he resumed his own shape and embraced him and blessed him. After that Mayūradhvaja completed his yāga and started with Kṛṣṇa and Arjuna, taking Yudhiṣṭhira's sacrificial horse with them. (Jaimini; Aśvamedha: 41-46). 
RANDOM WORD

Did you know?

एखाद्या वास्तुला वास्तुशास्त्रानुसार कोणतेच उपाय नसल्यास, मग कांहीे उपाय आहे काय?
Category : Hindu - Beliefs
RANDOM QUESTION
Don't follow traditions blindly or ignore them. Don't assume a superstition either. Don't be intentionally ignorant. Ask us!!
Hindu customs are all about Symbolism. Let us tell you the thought behind those traditions.
Make Informed Religious decisions.

Featured site

Status

  • Meanings in Dictionary: 644,289
  • Dictionaries: 44
  • Hindi Pages: 4,328
  • Total Pages: 38,982
  • Words in Dictionary: 302,181
  • Tags: 2,508
  • English Pages: 234
  • Marathi Pages: 22,630
  • Sanskrit Pages: 11,789
  • Other Pages: 1

Suggest a word!

Suggest new words or meaning to our dictionary!!

Our Mobile Site

Try our new mobile site!! Perfect for your on the go needs.