Dictionaries | References

ऋचीक

   { ṛcīkḥ, ṛcīka (ajīgarta), ṛcīka }
Script: Devanagari

ऋचीक     

Puranic Encyclopaedia  | English  English
ṚCĪKA I   King Hariścandra who was distressed by having no children, propitiated god Varuṇa. Varuṇa blessed him saying that a son would be born to him. But the condition was that the child should be sacrificed to Varuṇa. When the child was born, Hariścandra did not like to sacrifice the boy. The sage Viśvāmitra suggested that instead of sacrificing his own son it would be enough if he bought another boy and sacrificed him. Accordingly, Hariścandra sent his minister to find out and purchase a Brahmin boy for the sacrifice. At that time there lived in Ayodhyā a greedy Brahmin named Ajīgarta. He had three sons. In the course of his search, the minister came across this needy Brahmin and asked him whether he was willing to sell one of his three sons. He continued: “Why should you be in this wretched state of poverty and misery? Sell one of your sons and you will get 100 cows as the price”. The minister's words and the price offered for the son made a deep impression on the Brahmin's mind. He thought: “It is impossible for me to earn 100 cows. Even if it were possible how long would it take? If I sell him I shall get hundred cows at once. What a lucky chance! The loss of a son is nothing.” So thinking, he sold his son Śunaśśepha. (For the rest of the story, see the word “Śunaśśepha”.) [Devī Bhāgavata, Skandhas 7, 8] .
ṚCĪKA I   King Hariścandra who was distressed by having no children, propitiated god Varuṇa. Varuṇa blessed him saying that a son would be born to him. But the condition was that the child should be sacrificed to Varuṇa. When the child was born, Hariścandra did not like to sacrifice the boy. The sage Viśvāmitra suggested that instead of sacrificing his own son it would be enough if he bought another boy and sacrificed him. Accordingly, Hariścandra sent his minister to find out and purchase a Brahmin boy for the sacrifice. At that time there lived in Ayodhyā a greedy Brahmin named Ajīgarta. He had three sons. In the course of his search, the minister came across this needy Brahmin and asked him whether he was willing to sell one of his three sons. He continued: “Why should you be in this wretched state of poverty and misery? Sell one of your sons and you will get 100 cows as the price”. The minister's words and the price offered for the son made a deep impression on the Brahmin's mind. He thought: “It is impossible for me to earn 100 cows. Even if it were possible how long would it take? If I sell him I shall get hundred cows at once. What a lucky chance! The loss of a son is nothing.” So thinking, he sold his son Śunaśśepha. For the rest of the story, see the word “Śunaśśepha”. [Devī Bhāgavata, Skandhas 7, 8] .
ṚCĪKA I (AJĪGARTA)   A famous sage.
1) Genealogy.
From Viṣṇu were descended in the following order-Brahmā-Bhṛgu-Cyavana-Ūrva-Ṛcīka. Ṛcīka was the father of Jamadagni and grandfather of Paraśurāma.
2) Ṛcīka's marriage.
Gādhi, a king of the Lunar dynasty had a daughter, Satyavatī. Ṛcīka wished to marry this beautiful princess. Gādhi agreed to give his daughter in marriage to the sage if he gave 1,000 horses with black ears. Ṛcīka offered worship to Varuṇa to help him in the matter. Varuṇa was pleased and a thousand horses rose up from the river Gaṅgā. Ṛcīka married Satyavatī after giving the horses. Afterwards both of them went and settled down in the forest.
3) Birth of Jamadagni.
One day Satyavatī made a request to Ṛcīka that she should have a son. Besides, she requested him that her mother should be blessed with a son, so that she might have a brother. Ṛcīka performed a “homa” and after that he made two balls of rice and gave them to Satyavatī. He advised her to eat one of them and to give the other to her mother. Ṛcīka had put “Brahmatejas” (brilliance of Brahmins) in the first riceball and “Kṣātratejas” (brilliance of Kṣatriyas) in the other. When Satyavatī and her mother ate the riceballs, it so happened that the rice-ball intended for her mother was eaten by Satyavatī and the one intended for Satyavatī was eaten by the mother. Later Ṛcīka came to know of this mistake. In due course, Satyavatī and her mother gave birth to sons, Satyavatī's son was named Viśvāmitra. [Brahmāṇḍa Purāṇa, Chapter 57] .
4) Other sons of Ṛcīka.
After this three more sons were born to Ṛcīka. The eldest of them was named Śunaḥpuccha, the second was named Śunaśśepha and the third, Śunolāṅgūla.
5) The sale of Śunaśśepha.
Once king Ambarīṣa started a yāga. Indra who was jealous of him, stole the sacrificial cow. Since it was an evil omen, the priest advised Ambarīṣa that either the lost cow or a human being in its place must be obtained to complete the yāga. In spite of searches made in many places, the cow could not be traced. At last Ambarīṣa's men met Ṛcīka who was doing tapas on Bhṛgutuṅga. Ṛcīka sold his second son, Śunaśśepha to Aṁbarīṣa in exchange for the price of 100,000 cows. The king took Śunaśśepha with him and came to Puṣkara tīrtha. There they happened to meet Viśvāmitra. Śunaśśepha complained to Viśvāmitra and lamented over his ill-fate. Viśvāmitra wished to save him and to send one of his own sons in his place with Ambarīṣa. But none of his sons was willing to oblige. Viśvāmitra cursed them and turned them into eaters of human flesh. Then he turned to Śunaśśepha and said:-- “When you stand ready to be sacrificed near the altar, offer your prayers to Agni. If you do so, you will attain siddhi.” (salvation or mokṣa). He also taught him two songs of praise to Agni. While standing at the altar ready to be sacrificed Sunaś epha recited the two songs of praise. Indra and the other gods appeared and after saving Śunaśśepha rewarded Ambarīṣa for his yāga. [Vālmīki Ramāyaṇa, Bālakāṇḍa, 62nd Sarga] .
6) Ṛcīka and the Vaiṣṇava bow.
Once Viśvakarmā made two mighty bows. One of them was taken by Śiva to burn the Tripuras. That bow is known as “Śaivacāpa”. The other bow was given to Viṣṇu. It is called “Vaiṣṇavacāpa”. The Devas wished to see a trial of strength between Śiva and Viṣṇu. They prompted Brahmā to bring about such a conflict. Brahmā succeeded in causing a quarrel between Śiva and Viṣṇu. A fight began between Śiva and Viṣṇu. Both the Śaivacāpa and Vaiṣṇavacāpa went into action. But Śiva was defeated. After that, Siva gave his bow to Devarāta, king of Videha. By inheritance it came into the hands of king Janaka, the father of Śītā. It was this bow which was broken by Śrī Rāma at the time of Sītā's Svayaṁvara. After the battle with Śiva, Viṣṇu gave his bow to Ṛcīka who, in turn gave it to Jamadagni. Jamadagni presented it to his son Paraśurāma. It was with this Vaiṣṇavacāpa that Paraśurāma confronted Śrī Rāma who was returning after Sītā's Svayaṁvara. [Rāmāyaṇa, Bālakāṇḍa, 75th Sarga] .
7) Other details.
(i) Ṛcīka was given 1,000 white horses with black ears which could run fast, by Gādhi as dowry. Varuṇa presented these horses on the bank of the river Gaṅgā. The place in Gaṅgā where the horses rose up, came to be called “Aśvatīrtha”. Gādhi gave Satyavatī to Ṛcīka at the place called ‘Kanyākubja’. [M.B. Araṇya Parva, Chapter 115] .
(ii) [Mahābhārata, Aśvamedhika Parva, Chapter 29, Verse 23] says that Ṛcīka once tried to stop Paraśurāma from killing Kṣatriyas.
(iii) Once Dyutimān, King of Sālva, presented a tract of land to Ṛcīka. [M.B. Anuśāsana Parva, Chapter 137, Verse 28] .
(iv) Ṛcīka attained Vaikuṇṭha and his wife Satyavatī accompanied him in her earthly body. It is said that after it, Satyavatī transformed herself into a river under the name “Kauśikī” and began to flow in north India. [Vālmīki Rāmāyaṇa, Bālakāṇḍa, 34th Sarga] .
ṚCĪKA II   One of the twelve Ādityas. [M.B. Ādi Parva, Chapter 1, Verse 42] .
ṚCĪKA III   A King who was the grandson of emperor Bharata and son of Dyumanyu. [M.B. Ādi Parva, Chapter 94, Verse 24] .

ऋचीक     

हिन्दी (hindi) WN | Hindi  Hindi
noun  एक ऋषि   Ex. परशुराम ऋचीक के पौत्र थे ।
ONTOLOGY:
पौराणिक जीव (Mythological Character)जन्तु (Fauna)सजीव (Animate)संज्ञा (Noun)
SYNONYM:
ऋचीक ऋषि
Wordnet:
benঋচীক
gujઋચીક
kasرچیٖک , رچیٖک ریش
kokऋचीक
malഋചീകഋഷി
marऋचीक
oriଋଚୀକ
panਰਿਸ਼ਚੀਕ
sanऋचीकः
tamத்ரிச்சிக்
urdریچیک , ریچیک رشی

ऋचीक     

ऋचीक n.  भार्गवकुल का च्यवनवंशज एक प्रख्यात ऋषि [मनु.४] । और्व का पुत्र [म.आ.६०.४६,२.४] ;[ह. वं. १.२७] । यह और्व की जंघा फोड कर बाहर आया [ब्रह्मांड. ३.१.७४-१००] । यह ऊर्व का पुत्र है [म. अनु.५६] । इसे काव्यपुत्र भी कहा है [ब्रह्म.१०] । इसका और्व ऋचीक कह कर भी उल्लेख है [विष्णुधर्म. १.३२] । उसी प्रकार अनेक स्थानों पर अनेक बार इसे भृगुपुत्र, भार्गव, भृगुनन्दन, भृग आदि भी कहा है [म.व.११५.१०] ;[ह. वं.१.२७] ;[ब्रह्म.३.१०] ;[वा.रा.,बा. ७५.२२] ;[पद्म. उ. २६८] । कार्तवीर्य के वंशजों द्वारा अत्यधिक त्रास दिये जाने के कारण सब भार्गव ऋषि मध्य देश में पलायन कर गये । उस समय अथवा उसके कुछ ही पहले ऋचीक का जन्म हुआ तथा जल्द ही उनका मुखिया बन गया । बाल्यावस्था से इसने अपना समय वेदानुष्ठान तथा तप में बिताया । एक बार तीर्थयात्रा करते समय विश्वामित्री नदी के किनारे इसने कान्यकुब्जराज गाधि की कन्या, स्नानहेतु आई हुई देखी । उसके रुप से मोहित हों कर इसने उसके पिता के पास इसकी मॉंग करने का निश्चय किया । हैहय के विरुद्ध गाधिराज की मित्रता संपादन करने के लिये यह विवाह तय किया गया । यह जब मॉंग करने आया तब राजा ना नहीं कह सका । तब उसने कहा कि यदि तुम मुझे सहस्त्र श्यामकर्ण अश्व लाकर शुल्क के तौरपर दोगे तो मैं अपनी यह कन्या तुम्हें दूंगा [म. अनु.४.७-१०] ;[विष्णु.४.७] ;[भा.९.१५.५-११] । सातसौ अश्व मांगे [स्कंद.६.१६६] । परंतु वनपर्व में राजा कन्या देने के लिये तैय्यार हो गया तथापि रुढि के तौरपर एक कानसे श्याम हजार अश्व मांगे [म.व. ११५.१२] । राजा का यह भाषण सुनते ही यह तत्काल उस कान्यकुब्जदेशीय गंगा के किनारे गया तथा वरुण की स्तुति कर के उससे आवश्यक अश्व प्राप्त किये [म.व.११५] ;[म.अनु.४] । अश्वो वोढा नामक [ऋ.९.११२] चार ऋचाओं के सूक्त क पठन कर इसने अश्व प्राप्त किये [स्कंद ६.१६६] । जहॉं ये अश्व निर्माण हुए, वह स्थान कान्यकुब्ज देश में गंगा नदी के किनारे स्थित अश्वतीर्थ नाम से प्रसिद्ध है । अश्व ले कर गाधि राजाने अपनी कन्या सत्यवती इसे दी । इसके विवाह में देव इसके पक्ष के बाराती थे [म.व.११५] । ऋचीक ऋषि, सत्यवती भार्या को ले गया तथा आश्रम स्थापित कर गृहस्थधर्म चलाने लगा । तदनंतर जब यह तपश्चर्या करने जाने लगा तब इसने पत्नी से वरदान मांगने के लिये कहा । उसने अपने लिये तथा माता के लिये उत्तम लक्षणों से युक्त पुत्र मांगा । उसके इस मांग से संतुष्ट हो कर इसने ब्राह्मणोत्पत्ती के लिये एक तथा क्षत्रियोत्पत्ती के लिये एक ऐसे दो चरु सिद्ध कर के उसे दिये [म.शां. ४९.१०] ;[म. अनु. ५६] ;[ह. वं. १.२७] ;[ब्रह्म.१०] ;[विष्णु. ४.७] ;[भा. ९.१५] । इसने चरु तो दिये ही साथ ही यह भी बताया कि ऋतुस्नात होने पर तुम्हारी माता अश्वत्थ (पीपल) तथा तुम गूलर को आलिंगन करो [म.व.११५.५७०] ;[अनु.४] ;[विष्णुधर्म. १.३२-३३] । दो घटों को अभिमंत्रित कर बताया कि सत्यवती की माता वह वृक्ष की तथा सत्यवती पीपल की सहस्त्र प्रदक्षिणाये करे [स्कंद.६.१६६-६७] । बाद में गाधि ऋचीक के आश्रम में आया । तब सत्यवती को पति द्वारा दिये गये चरु का स्मरण हुआ परंतु माता के कथनानुसार दोनों ने चरु बदल कर भक्षण किये । अल्पकाल में ही जब ऋचीक ने सत्यवती की ओर देखा तब उसे पता चला कि, चरुओं का विपर्यास हो गया है । परंतु सत्यवती की इच्छानुसार क्षत्रिय स्वभाव का पुत्र न हो कर पौत्र होगा ऐसा ऋचीक ने इसे आश्वासन दिया । तदनंतर सत्यवती को जमदग्नि प्रभृति सौ पुत्र हुए । वे सब शांति आदि अनेक गुणों से युक्त थे । परंतु जमदग्नि को रेणुका से उत्पन्न परशुराम उग्र स्वभाव का हुआ । गाधि को विश्वामित्र हुआ तथा उसने अपने तपःसामर्थ्य से पुनः ब्राह्मणत्व प्राप्त किया [म.आ.६१] ;[म. व.११५] ;[म. शां ४९] ;[म. अनु.४.४८] ;[वायु.९१.६६-८७ भा. ९.१५] ;[स्कंद. ६.१६६-१६७] । तदनंतर सत्यवती कौशिकी नदी बनी [ह. वं.१.२७] ;[ब्रह्म.१०] ;[विष्णु.४.७,१६] ;[वा.रा.बा. ३४] । इस ऋषि ने वडवाग्नि ढूँढ निकाला [विष्णुधर्म. १.३२] । शाल्वदेशाधिपति द्युतिमान् राजा ने इसे अपना राज्य अर्पण किया था [म.शां.२२६.३३] ;[अनु.१३७.२२] । यह परशुराम का पिता मह है [पद्म. भू. २६८] ) । ऋचीक पुत्र तथा कलत्र सहित भृगुतुंग पर्वत पर रहता था [वा.रा.बा.६५१. १०-१३] । विष्णु ने अमानत के रुप में वैष्णव धनुष्य इसे दिया था । वह इसने जमदग्नि को दिया [वा.रा.बा.७५.२२] । यह धनुर्विद्या में काफी प्रवीण था [म.अनु.५६.७] । इसके वंशजों को आर्चिक कहते है । [ब्रह्म.१०] जमदग्नि के अलावा वत्स [विष्णुधर्म. १.३२] । शुनःशेप तथा शुनःपुच्छ [ह. वं. १.१७] ;[ब्रह्म. १०] । इतने नाम प्राप्त है ।
ऋचीक II. n.  प्रथम मेरु सावर्णि मनु का पुत्र ।

ऋचीक     

कोंकणी (Konkani) WN | Konkani  Konkani
noun  एक रुशी   Ex. परशुराम ऋचिकाचो पूत आशिल्लो
ONTOLOGY:
पौराणिक जीव (Mythological Character)जन्तु (Fauna)सजीव (Animate)संज्ञा (Noun)
SYNONYM:
ऋचीक रुशी
Wordnet:
benঋচীক
gujઋચીક
hinऋचीक
kasرچیٖک , رچیٖک ریش
malഋചീകഋഷി
marऋचीक
oriଋଚୀକ
panਰਿਸ਼ਚੀਕ
sanऋचीकः
tamத்ரிச்சிக்
urdریچیک , ریچیک رشی

ऋचीक     

मराठी (Marathi) WN | Marathi  Marathi
noun  एक ऋषी   Ex. परशुराम हे ऋचीकचे नातू होते.
ONTOLOGY:
पौराणिक जीव (Mythological Character)जन्तु (Fauna)सजीव (Animate)संज्ञा (Noun)
SYNONYM:
ऋचीक ऋषी
Wordnet:
benঋচীক
gujઋચીક
hinऋचीक
kasرچیٖک , رچیٖک ریش
kokऋचीक
malഋചീകഋഷി
oriଋଚୀକ
panਰਿਸ਼ਚੀਕ
sanऋचीकः
tamத்ரிச்சிக்
urdریچیک , ریچیک رشی

ऋचीक     

A Sanskrit English Dictionary | Sanskrit  English
ऋचीक  m. m.N. of जमद्-अग्नि's father, [MBh.]
of a country, [Daś.]

ऋचीक     

ऋचीकः [ṛcīkḥ]   [ऋच्-ईकक्]
The father of Jamadagni.
 N. N. of a country.

Related Words

ऋचीक   ऋचीक ऋषि   ऋचीक ऋषी   ऋचीक रुशी   ঋচীক   ऋचीकः   த்ரிச்சிக்   ഋചീകഋഷി   ଋଚୀକ   ਰਿਸ਼ਚੀਕ   ઋચીક   आर्चीक   शुनोलाङ्गूल   शुनःपुच्छ   अजीगर्त   उर्व   ऋषि वंश. - भार्गव वंश   द्युतिमत्   भुमन्यु   पुष्करिणी   सत्यवती   गाधि   शुनःशेप   अंबरीष   भार्गव   शुनक   वाम   जमदग्नि   और्व   दध्यञ्च्   च्यवन   परशुराम   सूर्य   वरुण   भृगु   मनु   विश्वामित्र   હિલાલ્ શુક્લ પક્ષની શરુના ત્રણ-ચાર દિવસનો મુખ્યત   ନବୀକରଣଯୋଗ୍ୟ ନୂଆ ବା   વાહિની લોકોનો એ સમૂહ જેની પાસે પ્રભાવી કાર્યો કરવાની શક્તિ કે   સર્જરી એ શાસ્ત્ર જેમાં શરીરના   ન્યાસલેખ તે પાત્ર કે કાગળ જેમાં કોઇ વસ્તુને   બખૂબી સારી રીતે:"તેણે પોતાની જવાબદારી   ਆੜਤੀ ਅਪੂਰਨ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ   బొప్పాయిచెట్టు. అది ఒక   लोरसोर जायै जाय फेंजानाय नङा एबा जाय गंग्लायथाव नङा:"सिकन्दरनि खाथियाव पोरसा गोरा जायो   आनाव सोरनिबा बिजिरनायाव बिनि बिमानि फिसाजो एबा मादै   भाजप भाजपाची मजुरी:"पसरकार रोटयांची भाजणी म्हूण धा रुपया मागता   नागरिकता कुनै स्थान   ३।। कोटी   foreign exchange   foreign exchange assets   foreign exchange ban   foreign exchange broker   foreign exchange business   foreign exchange control   foreign exchange crisis   foreign exchange dealer's association of india   foreign exchange liabilities   foreign exchange loans   foreign exchange market   foreign exchange rate   foreign exchange regulations   foreign exchange reserve   foreign exchange reserves   foreign exchange risk   foreign exchange transactions   foreign goods   foreign government   foreign henna   foreign importer   foreign income   foreign incorporated bank   foreign instrument   foreign investment   foreign judgment   foreign jurisdiction   foreign law   foreign loan   foreign mail   foreign market   foreign matter   foreign minister   foreign mission   foreign nationals of indian origin   foreignness   foreign object   foreign office   foreign owned brokerage   foreign parties   foreign periodical   foreign policy   foreign port   foreign possessions   foreign post office   foreign public debt office   foreign publid debt   foreign remittance   foreign ruler   foreign section   
Folder  Page  Word/Phrase  Person

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP